Beschreibung

Бразильский писатель-коммунист, лауреат Международной Ленинской премии Жоржи Амаду хорошо известен читателю. Роман "Дона Флор и два ее мужа" переносит нас в солнечную Баию - место действия почти всех произведений писателя. "История о нравственности и любви" - сказано в подзаголовке, но именно эта история дала автору возможность высмеять мелкую буржуазию, ее неспособность к полнокровной жизни, ее нелепые и смешные предрассудки.

Rezensionen ( 1 )
1 Rezension Um ein Rezension zu hinterlassen, müssen Sie sich .
Every Friday we give gifts for the best reviews.
The winner is announced on the pages of ReadRate in social networks.
Артемий Водолазов

достаточно откровенно, с небольшим количеством юмора и абсолютно неожиданным поворотом сюжета после 4/5 текста. мне почему-то напомнило... Чехова. это очень условное сравнение.

#
Zitate (8)
8 Zitate Um ein Zitat hinzuzufügen, müssen Sie sich .
...у него была русская фамилия, которую никто не мог выговырить, и девицы просто звали его Лев Серебряный Язык, возможно за его анекдоты. Возможно.
в данном случае избитое выражение насчет "лучшего мира" имеет отнюдь не переносный, а самый прямой смысл. Что бы не ожидало его в таинственном потустороннем существовании: рай ли, полный лучезарного света, сладостной музыки и ангелов, или мрачный ад с бурлящими котлами, влажный лимб или вечное странствие в небесах, а может просто небытие, - любой из этих вариантов был лучше его супружеской жизни.
он и мечтать не смел о тяжелой, модной и дорогой болезни, о которой писали в газетах. ему вполне достаточно было обычной пневмонии. а посему, ни с кем не простившись, он расстался со своей телесной оболочкой и отправился на вечный покой.
...окинув ее критическом взглядом, с сожалением заключил: "окончательно вышла в тираж, использовать невозможно". дело было не в возрасте: уже давно Мирандон записал в свои правила обращения с женщинами параграф, гласящий, что зрелый возраст никак не может быть препятствием, иначе неизбежны самые роковые ошибки.
...имея внучек бальзаковского возраста и правнучек на выданье, она оставалась пылкой и щедрой любовницей, проявляя сострадание (и какое сострадание!) к нуждающимся молодым студентам.
Чем беспутнее в молодости, тем лицемернее в старости. смесь девственницы и шлюхи... ее звали Динора Великолепный Зад.
счастье не имеет истории, а счастливая жизнь не становится романом. счастье - штука довольно скучная, она быстро приедается.
Genres:
Wer möchte dieses Buch lesen? 24
Татьяна Родькина
Паппи-Хосэ Пуэнто
Олька Булушева
Наташа Кожевникова
Наталья Никитина
Маша Смирнова
Мария Вычегжанина
Варвара Каминская
Балакова Юлия
Александра Полохова
Wer hat dieses Buch zu Ende gelesen? 10
Михаил Денисенко
Мария Мария
Артемий Водолазов
Анна Соколовска
Victoria Parfentiev
Tatiana Ivanova
Oleg Gussar
Natalia Oreshkina
Julie Kochura
Irina  Boschenko
Nutzern, denen dieses Buch gefällt, gefällt auch
Top