Beschreibung

"Navernoe, Burova ranilo zdorovo, pulya, pohozhe, navylet probila bok, i ranenyj medlenno ishodil krov'yu. Soznanie ego to i delo merklo, rastvoryayas' v chudovicshnoj boli, kotoraya teper' vlastvovala pochti vo vsem tele, serdce obmiralo ot slabosti, i on provalivalsya v muchitel'nyj mir prizrakov. Odnako po tu storonu soznaniya bol' eta prevracshalas' v muki neskol'ko inogo haraktera, chem nayavu, tam on stradal dushevno, ot kakoj-to neponyatnoj nespravedlivosti, postigshej ego. Fizicheski on chuvstvoval sebya lish' naproch' obessilevshim i opustoshennym, s neuklyuzhimi vatnymi nogami i takimi zhe oslabevshimi rukami. Etimi rukami on edva derzhalsya za kraj kuzova svoej polutorki, stremitel'no kativshejsya pod uklon po doroge k Zalesskomu ozeru, gde byl mostik cherez protoku v drugoe, pomen'she ozero. No mostik etot ischez samym neponyatnym obrazom, ne ostalos' dazhe sleda ot nego, polutorka nabirala skorost', a on ne v sostoyanii byl vzobrat'sya v kuzov, chtoby popytat'sya ostanovit' ee. Pochemu ona pokatilas', togo on ne znal: mozhet, ne postavil na tormoz, a mozhet, kto-to drugoj upravlyal eyu v kabine, no mashina vskore dolzhna byla svalit'sya s obryva.Burov stonal, krichal dazhe, no ne slyshal svoego krika, kak ego, naverno, ne slyshal nikto, hotya ryadom po doroge shli i ehali lyudi. Eto byli strannye lyudi, vse v neznakomoj korichnevoj forme, yaponcy, chto li? Mnogie iz nih pobleskivali ochkami na ploskih kosoglazyh licah, podozritel'no poglyadyvali na nego, no nikto ne popytalsya emu pomoch'. I vot nakonec sluchilos' to, chto ne moglo ne sluchit'sya - mashina otorvalas' ot dorogi... Tol'ko v protoku ona ne svalilas', polet ee stranno zamedlilsya, ona vrode by dazhe podnyalas' v vozduh, i s neyu podnyalsya on, vse tak zhe ucepivshis' za bort. Minutu spustya on uzhe paril v vozdushnom prostranstve nad ozerom, i emu stalo vrode dazhe priyatno v etom myagkom, plavnom parenii. Zemlya i ozernye berega otdalilis', ischezli iz vidu, okutannye predvechernimi tenyami. V etom teplom bezvetrennom prostranstve on ocshutil sebya slovno v nezharkom bannom paru. Nedolgoe ego blazhenstvo oborval gromkij, surovyj okrik, razdavshijsya otkuda-to sverhu, smysl ego Burov ponyat' ne mog, no trevoga uzhe ohvatila ego, on znal - sejchas chto-to sluchitsya..."

Rezensionen ( 0 )
Noch keine Rezensionen vorhanden.
Sie können die Erörterung eröffnen.
Zitate (0)
Sie können als Erste ein Zitat veröffentlichen.
Genres:
Top