Невозможно не заметить возросший интерес читателей и издателей к азиатским литературе, кинематографу и культуре вообще. Но если найти компанию, в которой можно было бы обсудить новую дораму или фильм Пона Джун Хо, не так сложно, то отыскать сообщество, где толково и обстоятельно говорили бы об азиатской литературе, оказалось нелегко. Кто-то с этой задачей идёт в Сеть, а кто-то ищет единомышленников и создаёт сообщество с нуля. Именно так поступила Алиса Веселова, которая каждый месяц в субботний полдень в одной из библиотек Санкт-Петербурга проводит встречи книжного клуба «Дикая обезьяна».
«Я китаистка по образованию, – рассказывает Алиса. – В рамках своей основной работы иногда читаю публичные лекции о современной культуре Китая, в том числе о художественной литературе и поэзии. Из разговоров с аудиторией я поняла, что практически никто не в курсе, что происходит в книжной индустрии стран Юго-Восточной Азии. В чём проблема филгудов? Как отличить автора из региона от англоязычного писателя азиатского происхождения и почему это важно? Чем перевод с английского отличается от перевода с языка оригинала? Это волновало меня, так что я решила создать проект, где люди могли бы обсуждать это вместе».
При выборе книг для встреч «Дикой обезьяны» Алиса ориентируется на свой вкус и общественный резонанс вокруг текста. «Дело не только в том, чтобы хорошо провести время, – говорит основательница клуба, – мы пытаемся вникнуть в контекст переводного рынка азиатской литературы в России. Например, какие книги отмечены литературными премиями, понимаем ли мы эти решения. Иногда попадаются интересные вещи, хотя по обложке и аннотации так и не скажешь. Иногда наоборот – книгу продвигают как событие года, а нам скучно».
Такой обстоятельный подход к выбору книги требует серьёзной подготовки модератора и высокой мотивации участников, он же, можно сказать, выступает и некоторым фильтром для отсеивания тех, кто не очень заинтересован в глубоком погружении в предмет обсуждения.
«Сообщество на базе клуба сложилось замечательное, – соглашается Алиса. – Думаю, дело в высоком пороге входа: у человека должна быть определённая читательская фантазия, чтобы иметь интерес к современной азиатской литературе. Как правило, это либо те, кто устал от европоцентричного подхода к структуре повествования, или те, кто связан с Азией по работе или личным причинам».
Несмотря на то что Алиса Веселова – китаистка, в клубе говорят не только о китайских авторах. В «Дикой обезьяне» сосредоточены на современной внежанровой азиатской литературе, здесь читают авторов из Японии, Китая, Кореи, Тайваня. И, как мы уже писали, серьёзно готовятся к встречам.
«Когда я читаю книгу сама, – рассказывает Алиса, – делаю заметки, какие темы и сцены особенно интересны для обсуждения. Потом собираю информацию про автора и книгу, в том числе использую английские и китайские источники. В начале встречи у нас блиц: участники кратко рассказывают, что им понравилось, а что нет, какие эпизоды затронули их больше всего. Часто мои наработки и замечания участников совпадают, а иногда приходится задавать наводящие вопросы. На основе этого модерирую разговор. Стараюсь не говорить особо много, а факты упоминать, если всплывают вопросы, но да – иногда не могу удержаться от историко-культурной лекции».
Сегодня в клубе «Дикая обезьяна» есть сформированный костяк постоянных участниц и участников, которые могут не только обсудить книгу, но и сходить вместе, например, в театр. Однако здесь рады и новым людям, искренне заинтересованным в азиатской литературе. Сейчас в клубе начинается сезон японской женской литературы, книга апреля – «Вековая грязь» Юки Исии. Это совсем короткое произведение в жанре магический реализм, но писательница заложила в текст много объёмных тем. За ней будут «Церемония жизни» Саяки Мураты, «Летние истории» Миэко Каваками и «Полиция памяти» Ёко Огавы.
Анонсы встреч клуба Алиса Веселова публикует в своём телеграм-канале.
Читайте также:
✦ «Поправки»: что известно об экранизации романа Франзена
✦ Вырваться из клетки: несколько слов о романе Кэтрин Чиджи «Мир глазами Тамы»
Комментарии