29 июля 2022 г.
Процитировал «Гранатовый браслет» 29 июля 2022 г.

Но к началу сентября погода вдруг резко и совсем нежданно переменилась. Сразу наступили тихие безоблачные дни, такие ясные, солнечные и теплые, каких не было даже в июле. На обсохших сжатых полях, на их колючей желтой щетине заблестела слюдяным блеском осенняя паутина. Успокоившиеся деревья бесшумно и покорно роняли желтые листья

книга Гранатовый браслет
28 ноября 2020 г.
Процитировал «Don Kichot z La Manchy» 28 ноября 2020 г.

Tak we dwóch rozmawiając, dojechali pod wieczór do wsi; przezorny gospodarz zatrzymał się pod wsią, żeby się dobrze ściemniało, nie chcąc znanego wszystkim mieszkańcom szlachcica na pośmiewisko w takim stanie i na takim wierzchowcu wystawiać.

книга Don Kichot z La Manchy
28 ноября 2020 г.
Процитировал «Don Kichot z La Manchy» 28 ноября 2020 г.

Ale chłop swoje, a ten swoje, ani w ząb nie chce od romansu swego odstąpić i ciągle mu go recytuje. Poczciwy chłopina widząc, że tu z nim nie ma rady i do ładu nie dojdzie, miłosiernie ściąga z niego pancerz i naramienniki, chcąc się przekonać, czy nie ma jakich ran. Obmacał go, opatrzył naokoło, ale ani śladu krwi, ni rany żadnej nie znalazł. Podniósł go potem z wielką biedą z ziemi i zadźwigał na osła swego, uważając, że mu dogodniej na nim będzie, jak na grzbiecie Rosynanta. Rynsztunek cały jak najpilniej zebrał, ani ułomka spisy najmniejszego nawet nie zostawiając, wszystko w kupę związał i na Rosynanta wpakował, potem wziął go za uzdeczkę, osła za cugle i z całym tym taborem do wsi maszerował, rozmyślając i dziwiąc się, a w głowę zachodząc nad szaleństwem Don Kichota

книга Don Kichot z La Manchy
28 ноября 2020 г.
Процитировал «Konrad Wallenrod» 28 ноября 2020 г.

Najlepszym komentarzem poematów bywają okoliczności, w pośród których one powstały i to tło historyczne, na którem poeta zarówno ze swoim czasem występuje i rozwija się. „Kto chce poetę zrozumieć, niech idzie do jego kraju," powiedział niegdyś niemiecki wieszcz — i powiedział wielką prawdę

книга Konrad Wallenrod
19 сентября 2020 г.
Процитировал «Gra w kości» 19 сентября 2020 г.

— Spuście nam na ziemskie niwy Zbawcę z niebios... — biskup Unger nagle przerwał śpiew, którym chciał umilić drogę sobie i swoim „świętym młodziankom”, bo usłyszał w zaroślach po lewej stronie traktu jakiś tumult. Wstrzymał konia, żeby nasłuchiwać. Wystarczyło jednak, aby usłyszał łacińskie auxilio! — na pomoc! — i nie zastanawiając się, komu spieszy z ratunkiem, spiął rumaka i odwracając się do swej „kapelanii”, krzyknął:

книга Gra w kości
31 января 2020 г.
Процитировал «Dolinami rzek» 31 января 2020 г.

Eleonorowa jechaliśmy ponad Niemnem piękną drogą wysadzaną drzewami, wzdłuż podnóża stoków prawego wybrzeża, pokrytych malowniczo liściastą gęstwiną leśną.

test

книга Dolinami rzek
31 января 2020 г.
Процитировал «Dolinami rzek» 31 января 2020 г.

Nieco podobny jak w Giełgudyszkach Górnych, tylko obszerniejszy i w ładniejszym położeniu, a za to mniej typowy, znajduje się w Giełgudyszkach Dolnych dworzec z XVIII wieku, murowany, obszerny, na suterenach. Ogród na stokach jaru niemnowego, szumiący starymi, wyniosłymi jak sosny dębami, łączy się z pięknym, leśnym parkiem, w którym poprzecinane są w gwiazdę drogi spacerowe. Mury gospodarskie, spichrze i dziedzińce odpowiadają swym

test

книга Dolinami rzek
29 января 2019 г.
Процитировал «Łąka» 29 января 2019 г.

Tem wszystkiem, czem się można wpatrzeć w świat i dalej.
Co widziały te oczy, nim w tysiącu alej
Zginąłem, jedną chatę rzucając za sobą

cała mądrość

книга Łąka
16 июля 2018 г.
Процитировал «Treasure Island» 16 июля 2018 г.

bleared scarecrow of a pirate of ours, sitting far gone in rum, with his arms on the table. Suddenly he—the captain, that is—began to pipe up his eternal song:

книга Treasure Island
16 июля 2018 г.
Процитировал «Solaris» 16 июля 2018 г.

Wyczekałem kilkadziesiąt sekund ciszy i ponowiłem wezwania. I tym razem nie otrzymałem odpowiedzi. W słuchawkach salwami powtarzały się trzaski atmosferycznych wyładowań. Ich tłem był szum, tak głęboki i niski,

книга Solaris