книга Цензура как фактор ограничения свободы переводчика
0

Цензура как фактор ограничения свободы переводчика

  • Сейчас читают 0
  • Отложили 0
  • Прочитали 0
  • Не дочитали 0
Что такое свобода вообще и свобода в переводе, в частности? Является ли перевод творчеством или общественным явлением? Какие существуют факторы ограничения перевода? Что такое цензура и как она влияет на перевод? К каким решениям прибегает переводчик при передаче нецензурной...Ещё
Что такое свобода вообще и свобода в переводе, в частности? Является ли перевод творчеством или общественным явлением? Какие существуют факторы ограничения перевода? Что такое цензура и как она влияет на перевод? К каким решениям прибегает переводчик при передаче нецензурной лексики? На эти и многие другие вопросы я постаралась ответить в своей работе "Цензура как фактор ограничения свободы переводчика". В своём творчестве переводчик всегда ограничен. Одним из подобных ограничений является цензура, которая оказывала влияние на перевод на протяжении долгого времени. В свою очередь, в данной работе я уделила большое внимание переводу нелитературной лексики (в частности, сленга) как наиболее частого объекта цензуры. При его передаче под влиянием цензуры может возникнуть сразу ряд проблем, которые переводчику необходимо решить для создания адекватного и эквивалентного переводов.
  • 9783659593338

Материалы

Отзывы

Раз в месяц дарим подарки самому активному читателю.
Оставляйте больше отзывов, и мы наградим вас!
Чтобы добавить отзыв, вы должны .

Цитаты

Вы можете первыми опубликовать цитату

Чтобы добавить цитату, вы должны .