Критик Роман Арбитман решил выполнить функцию литературного «санитара леса» и рассказал про 99 книг последних трех лет, на которые не стоит тратить драгоценное время. ReadRate публикует 10 рекомендаций из нового сборника "Антипутеводитель по современной литературе".
Какие две ошибки подстерегают человека, вошедшего в книжный супермаркет? Главная ошибка, по мнению Романа Арбитмана и его «Антипутеводителя по современной литературе», повестись на громкое имя писателя. « Тот, кто когда-то писал хорошо, теперь может писать посредственно. Тот, кто раньше писал посредственно, теперь может писать омерзительно… Так что снимая с полки новую книгу когда-то гремевшего автора, вы рискуете прикупить банку с тиной и десятком головастиков», - пишет автор.
Вторая ошибка – тлетворное влияние книжных маркетологов. Это те самые слова «супермегабестселлер», «это читают все» и прочие завлекаловки, которыми пестрят книжные обложки. «Существуют отработанные десятилетиями издательские стратегии: выпускать отнюдь не самое замечательное, а то, что быстрее продается. Лучше покупаются знакомое лицо, былые заслуги, раскрученная фамилия, лихое название, киношная обложка, громкий медийный скандал. Таким образом, ставить знак равенства между лидерами продаж и произведениями, достойными вашего чтения, – это все равно что объявлять лапшу быстрого приготовления самым качественным и самым полезным для здоровья продуктом».
Под критический огонь Романа Арбитмана попали почти все самые известные книги. В пух и прах он раскритиковал даже самый популярный роман 2014-го года - "Обитель" Захара Прилепина. А сам Прилепин в ответ сказал, что если бы сейчас начал писать Достоевский, то Арбитман раскритиковал бы и его. Досталось Сорокину, Пелевину, Быкову, Улицкой, живому классику Маканину... К мнению критика можно не прислушиваться, а его сборник посчитать одной из книг, которую читать ни в коем случае не надо.
Но любопытно: что же нам не советуют читать ни в коем случае?
Год назад в интервью Захар Прилепин отчеканил: «Сталин – это символ порядка, суровости, властителя без всякой примеси гедонизма. Он после себя оставил только военную шинель и пару сапог. В нём была самоотверженность и что-то религиозное». Год спустя тот же Прилепин выпускает объёмный роман «Обитель» в сомнительном для писателя-сталиниста жанре «лагерной прозы».
Читателю внушается нехитрая мысль о том, что «большой террор» в СССР был начат до Иосифа Виссарионовича, а продолжался не соратниками усатого вождя, но его политическими противниками. И хотя к моменту начала романа Сталин уже пять лет как генсек ВКП(б), а Троцкий исключён из партии и скоро будет выслан, имя Троцкого то и дело мелькает на страницах книги, а Сталин не упомянут ни разу. Ну нет его среди «архитекторов» репрессий! Есть начальник Соловков, садист-интеллектуал Эйхманс (тут он назван Эйхманисом). Есть главчекист Ягода. А выше только звёздное небо – без намёка на нравственный императив философа Канта. Вы помните, что именно в Соловки предлагал упечь Канта известный персонаж Булгакова?
Отдадим должное Прилепину: скотство лагерных конвоиров и муки подконвойных он описывает в подробностях, со всеми тошнотворными нюансами. «Русская история дает примеры удивительных степеней подлости и низости», – рассуждает писатель в послесловии, признаваясь, что и к советской власти, и к её хулителям сам относится почти одинаково скверно. Такая «взвешенная» позиция заметна в романе, где охранники и зэки в основном стоят друг друга.
Владимир Сорокин, кумир тонкой (и оттого, увы, коммерчески ограниченной) прослойки интеллигенции, наконец-то создал продукт более широкого потребления. В один роман «Теллурия», как в безразмерный походный рюкзак, автор сложил разнообразные чаяния своих потенциальных читателей, чтобы каждому досталось хоть по сегментику ожидаемого ими будущего. Полсотни глав, где такое будущее описано, – это полсотни отдельных маленьких утопий на любой вкус, цвет и настрой.
Оптимист, уповающий на технический прогресс, увидит плоды генной инженерии и порадуется универсальным компьютерам, которые легко смять в шарик или растянуть до размера простыни. Пессимист, готовый узреть панораму регресса, может полюбоваться голой заснеженной степью, натуральным хозяйством в натуральную величину и ржавыми тарахтелками на картофельной тяге. Тот, кто верует в Аллаха Немилосердного, грезит закатом Европы и ей же грозит джихадом, прочтёт в романе о победоносной высадке талибов в Германии и о том, как Старый Свет едва не превратился в новый халифат. Того, кто ждёт реванша европейского христианства, автор тоже не обидит: предложит картину крестового похода завтрашних тамплиеров, седлающих гигантских роботов и улетающих на восход…
Понятно, что при таком подходе роман «Теллурия» лишается даже подобия главных героев и единства стиля, превращаясь в разухабисто-унылый фельетон – лоскутное одеяло, сшитое из сиюминутных прогнозов политологов, желтеющих газетных передовиц, постмодернистских каламбуров и скабрёзных анекдотцев.
Павел Санаев – из тех литераторов, кто умеет вспоминать и переживать, но катастрофически не умеет придумывать. Так что когда ему приходится строить сюжет, автор начинает оглядываться по сторонам: от чего бы оттолкнуться, к чему бы прислониться. Сюжет «Хроник Раздолбая» смахивает на приключения деревянного человечка: не Пиноккио, а его советского кузена Буратино – в экранизации этой сказки когда-то снимались его мать и отчим. По режиссёрской привычке автор книги раздаёт персонажам готовые роли. Мама теперь будет Тортиллой, а отчим – Папой Карло. Благодаря поездке героя в санаторий в книге появятся и другие фигуранты. Алиса с Базилио – новые приятели Валера и Мартин. Красотка Мальвина – прекрасная пианистка Диана. Дуремар – мелкий спекулянт Сергей. Резонёр Сверчок – верующий скрипач Миша (он пытается наставить нашего героя на путь истинный).
Продажа детской железной дороги рифмуется с продажей азбуки, но никто не посягает на жалкие четыре сольдо. У всех вокруг есть задача поважнее: открыть Раздолбаю какую-нибудь Истину – на две, на три, на пять страниц – и переманить на свою сторону. Поскольку главный герой фантастически невежествен, он жадно впитывает любую банальность – однако в чём провинился читатель? И зачем ему спотыкаться на фразах про «лучистые искорки» в глазах, про «волнительный холодок под ложечкой», про то, как «вспыхивали слайды счастливых минут» и как «бесстыжие лучи посыпались из её глаз»? Это тоже коммерческий, но уж совсем убогий жанр...
Уже с середины S.N.U.F.F. начинаешь нетерпеливо пролистывать. И не потому, что длинно, а потому, что лихорадочно ищешь хотя бы что-то новое. Но не находишь. Оставив в стороне «фантастико-лирическую» линию романа (идея об андроиде, переигравшем самодовольного представителя вида homo sapiens, – седьмая вода на азимовском киселе) и очистив от шелухи главный сюжетообразующий посыл, видишь, что он-то целиком взят у Голливуда, притом не в полемических целях, а в сугубо прикладных.
Долгое время нам казалось, что Виктор Пелевин и «банальность» – слова не просто из разных словарей, но из разных галактик. В 90-е годы писатель, ещё не ставший в России культовой фигурой, фонтанировал оригинальными сумасшедшими идеями. Позже он отключил щедрый фонтан и перевёл свою креативность в режим жёсткой экономии: выдавал по плошке в год, по чайной ложке, по капле. Но всё же это были его ложки и его капли. И даже когда порой бредовость пелевинских текстов слегка зашкаливала, а из дырки в черепе (место несостоявшегося третьего глаза) деловито выползали чёрные тараканы подсознания, это были его, пелевинские, эксклюзивные тараканы, какие могли завестись только в такой штучной голове, как у Виктора Олеговича.
В книге Людмилы Улицкой «Священный мусор» всё идёт в дело, всё по-хозяйски разложено по аккуратным тематическим коробочкам: предисловия, некрологи, интервью глянцевым журналам, речи на фестивалях, церемониях вручения премий и днях рождения, заметки на полях, записки поверх заметок, фрагменты мемуаров, кусочки фрагментов и клочки кусочков. Всё бесценно и почти сакрально. Всякое лыко обложено ватой и уложено в строку.
Читателю поведают о Мюнхгаузене и Мандельштаме, институте брака и «Докторе Живаго», Одиссее и фотосинтезе, «женском вопросе» и «русском космизме», пищевых цепочках и мировом терроризме, теории эволюции и практике эмиграции, Y-хромосоме и кризисе христианства, апостоле Павле и инфузории-туфельке, опытах на крысах и Симоне де Бовуар, толерантности и спирали ДНК, свойствах сна и природе любви, ГУЛАГе и Стэнфорде. Без помощи Улицкой мы бы вряд ли узнали, что Экклезиаст – «мешок унылых банальностей», что «из земли вырастают растения», а «литература и есть художественное осмысление этих связей человека и мира». И так далее… «Священный мусор» – название честное; здесь первое слово обеспечивает второму право на стотысячный тираж и защиту от уборщиц.
Почти каждый отдельно взятый абзац книги Дмитрия Быкова «Остромов, или Ученик чародея» безупречен, но вместе взятые они обращают книгу в трудноусваиваемый кисель, где тонут персонажи и намертво буксует фабула. «Слишком много деталей, и все они, как на подбор, страшные тем особенным страхом, когда нечем связать их воедино», – эта цитата из книги применима, собственно, и к самой книге. Быков, относящийся к своей поэтической музе со здоровым профессиональным прагматизмом, порой переходящим в легкий цинизм (это позволяет километрами производить задорные стишки-однодневки «на случай»), испытывает перед романной формой нечто вроде мистического трепета. Тут всё, им произведённое, Быкову одинаково важно, и всё, главное и второ- и третьестепенное, получает в книге равные права. Авторская душа, отделившись от тела по методу Галицкого–Кастанеды, зависает над текстом романа, взирая на него со стороны и бдительно контролируя, не мигрирует ли заявленная автором Великая Русская Литература (она же – Литература Идей) куда-то в сторону беллетристики? И если вдруг романист замечает драйв, он старательно топит его в киселе...
Если у Даниила Хармса фразой «Нас всех тошнит!» спектакль заканчивался, то у Михаила Елизарова он отсюда только начинается. Лишь в паре рассказов сборника «Мы вышли покурить на 17 лет» чуть проблёскивает солнце, в остальных же убогий мир погружён в тёмную и смрадную выгребную яму, где тускло копошатся безумные фрики («Маша»), безвольные амёбы («Кэптен Морган»), жалкие перверты («Паяцы»), юные обдолбыши («Берлин-трип. Спасибо, что живой»), уличные садисты («Заноза и Мозглявый») и т. п.
Едва ли это эпатаж, скорее особенность елизаровского мироощущения. Наверное, когда-то давно, во времена далекого харьковского Мишиного детства, Вселенная по-хулигански надвинула ему панамку на нос, дала подзатыльник и отобрала мороженое. И с тех пор автор, выросший, но так и не снявший той детской панамки, мстит, как умеет, этой перекошенной Вселенной.
Писатель Павел Крусанов – давно не дебютант; сегодня он принадлежит к литературной номенклатуре, входит в жюри, пишет манифесты, мелькает в лонг-листах премий и т.п. Словом, малые формы ему не по чину. А потому каждая из историй «Царя головы» занимает не две-три страницы, а двадцать-тридцать. Попробуйте увеличить в десять раз самый весёлый анекдот про Вовочку или ВасильИваныча – и вы получите такое же вялое занудство. Нагоняя объем, автор оттягивает финал, придумывает лишние фабульные загогулины, вводит ненужных персонажей, злоупотребляет неиграющими деталями. А куда деваться? Вместо восьми анекдотов печатать восемьдесят? Да где их взять, если и так парадоксов не хватает? В рассказе о переселении душ злоумышленник в итоге предсказуемо превратится в ворону. В рассказе о вахтёре, который эксплуатирует «малый народец», на голову негодяю обязательно упадет каменный идол этого народца…
В былые времена никто не обзывал Владимира Маканина живым классиком, зато в его произведениях было много ярких сюжетов и живых характеров, памятных до сих пор. Для писателя конец 80-х стал Рубиконом: в реку с быстрым течением соскользнул прежний Маканин, а из реки выбрался уже Маканин новый – степенный, как дядька Черномор и чеховский Ионыч, вместе взятые. Внятность фабул и прозрачность слога затерялись на том берегу; место литературы для чтения заняла Литература Со Значением, ценимая критикой. В 90-е годы «Букера» получила маканинская повесть «Стол, покрытый сукном и с графином посередине» – мутный алхимический марьяж сказки с Кафкой. Каждого, кто сегодня вспомнит из повести хоть что-то, кроме заглавной мебели, тоже надо премировать.
Сюжет книги Маканина «Две сестры и Кандинский» настолько же близок к исторической реальности, насколько сюжет поэмы Ляписа-Трубецкого о Гавриле-почтальоне. С «материалом» творится чехарда: на самом деле Мосгордума появилась только в конце 1993-го, художников в столице не гоняли с конца 80-х, КГБ упразднили в 1991-м, а цензуру, с которой бился думский Артём, отменили еще в 1990-м. Персонажи упоминают «подскочивший рейтинг», «крутого спонсора», «офисных клерков», «корпоративные встречи» и киллера, которого нанимают «за тыщу зелёных», – но это из других, послемитинговых времён, когда принадлежность человека к спецслужбам не топила политическую карьеру, а совсем даже наоборот...
Барское пренебрежение к точности детали подрывает доверие к героям, которые у позднего Маканина и без того изъясняются с надрывом провинциальных трагиков, чьи главные знаки препинания - восклицательные.
Хотя никто из рецензентов пока и не рискнул назвать Антона Понизовского современной инкарнацией Фёдора Михайловича, в комплиментах нет недостатка. Рецензент глянцевой «Афиши» назвал книгу «Обращение в слух» «настоящим Русским Романом – классическим и новаторским одновременно», а обозреватель православного журнала «Фома» возрадовался: «в нашу литературу пришел очень серьёзный, глубокий писатель». Ещё до того, как «Обращение в слух» угодило в лонг-лист премии «Национальный бестселлер», сам романист не без гордости поведал в нескольких интервью, что все приведённые в романе истории – подлинные!
Оказывается, запись велась на Москворецком рынке и в областной больнице будто бы в рамках проекта «неофициальной» истории России. Однако рассказчики, изливая души перед диктофоном интервьюера, вряд ли подозревали, что превратятся в эпизодических персонажей романа, где их боль, муки и утраты станут иллюстрациями к схоластическим спорам двух карикатур, как-бы-западника и якобы-патриота. Да простит меня автор за жёсткую аналогию, но его подход к людям как к «материалу» вызывает ассоциации не с Достоевским, а, скорее, с Гюнтером фон Хагенсом: биологом-шоуменом, который возит по Европе выставку «пластинатов» – то есть художественную инсталляцию из обработанных по специальной методике человеческих трупов.
Комментарии
11 октября 2014 г.
10 октября 2014 г.
9 октября 2014 г.