книга Избранные русские фразеологизмы с эстонскими соответствиями / Valimik vene fraseologisme eesti vaste
0

Избранные русские фразеологизмы с эстонскими соответствиями / Valimik vene fraseologisme eesti vaste

  • Сейчас читают 0
  • Отложили 0
  • Прочитали 0
  • Не дочитали 0
Автор:
Наибольшую трудность при овладении неродным языком составляет его фразеология - совокупность свойственных ему устойчивых оборотов речи, не переводимых дословно на другой (родной) язык. При переводе художественных произведений также труднее всего подобрать адекватные соответствия...Ещё
Наибольшую трудность при овладении неродным языком составляет его фразеология - совокупность свойственных ему устойчивых оборотов речи, не переводимых дословно на другой (родной) язык. При переводе художественных произведений также труднее всего подобрать адекватные соответствия фразеологизмам. Сборник "Избранные русские фразеологизмы с эстонскими соответствиями" подготовлен в связи с тем, что в Эстонии пока еще нет ни русско-эстонского, ни эстонско-русского фразеологического словарей. Сборник рассчитан прежде всего на учащуюся молодежь. Некоторую помощь он может оказать и переводчикам с русского на эстонский. Однако наличие указателя эстонских соответствий позволяет прибегать к этому словарю и в поисках русских параллелей к эстонским устойчивым сочетаниям. Сборник содержит 5039 фразеологизмов.

Материалы

Отзывы

Раз в месяц дарим подарки самому активному читателю.
Оставляйте больше отзывов, и мы наградим вас!
Чтобы добавить отзыв, вы должны .

Цитаты

Вы можете первыми опубликовать цитату

Чтобы добавить цитату, вы должны .