
La traducci?n audiovisual espa?ol-italiano
Автор:
El mercado de los productos audiovisuales resulta fluido y mudable y la traducci?n audiovisual se presenta como disciplina en continua evoluci?n, con exigencias que se modifican r?pidamente respondiendo a la demanda de los nuevos consumidores y a las actuales estrategias de...Ещё
El mercado de los productos audiovisuales resulta fluido y mudable y la traducci?n audiovisual se presenta como disciplina en continua evoluci?n, con exigencias que se modifican r?pidamente respondiendo a la demanda de los nuevos consumidores y a las actuales estrategias de marketing. Objetivo del libro es analizar un corpus de cuatro obras de autor, dos filmes y dos cortos (espa?oles y argentinos), investigando sobre la dificultad de trasladar al italiano im?genes y modismos, en especial expresiones coloquiales pertenecientes al habla soez o fruto del humorismo, reflexionando al mismo tiempo sobre los v?nculos espacio-temporales del doblaje y la subtitulaci?n. El volumen pretende demostrar que el an?lisis ling??stico y traductol?gico de estos textos resulta de gran inter?s y altamente rentable en el ?mbito cient?fico, tanto en la observaci?n del proceso traductor, como en la del producto final.
- Ingram
- 9783034340557
Материалы
Отзывы
Раз в месяц дарим подарки самому активному читателю.Оставляйте больше отзывов, и мы наградим вас!
Цитаты
Вы можете первыми опубликовать цитату