книга Обучение переводу грамматических конструкций
0

Обучение переводу грамматических конструкций

  • Сейчас читают 0
  • Отложили 0
  • Прочитали 0
  • Не дочитали 0
В настоящее время обучение переводу должно быть направлено на формирование межкультурной компетенции будущего переводчика, как посредника между разноязычными и разнокультурными общностями. Грамматика языка является источником информации о национальной культуре, поэтому...Ещё
В настоящее время обучение переводу должно быть направлено на формирование межкультурной компетенции будущего переводчика, как посредника между разноязычными и разнокультурными общностями. Грамматика языка является источником информации о национальной культуре, поэтому грамматические конструкции несут в себе информацию о национальной ментальности и национальном характере. При построении высказываний со значениями долженствования английский и русский язык используют различные модели, которые имеют культурологическое обоснование, что позволяет сделать вывод о противоположных ценностях, лежащих в основе языков. В исследовании предпринята попытка разработки методики обучения переводу лингвокультурологических грамматически трудных конструкций в курсе письменного перевода (на примере модальных глаголов долженствования must, should, have to, be to, need, ought to) на основе различий когнитивных структур, свойственных англоязычным и русскоязычным носителям языков. Основной целью...
  • 9783659172342

Материалы

Отзывы

Раз в месяц дарим подарки самому активному читателю.
Оставляйте больше отзывов, и мы наградим вас!
Чтобы добавить отзыв, вы должны .

Цитаты

Вы можете первыми опубликовать цитату

Чтобы добавить цитату, вы должны .