Пир: Роман
Автор:
Мюриэл Спарк - одна из самых блистательных писательниц современной Англии, автор загадочных романов, многие из которых экранизированы. Званый ужин в элегантном особняке, шампанское, дамы в жемчугах, непринужденные беседы - таковы декорации романа "Пир", за которым прячется нечто менее респектабельное: безумие, абсурдные убийства, грабежи. Сжатый изысканный стиль, ироничность и остроумие автора делает чтение романа истинным наслаждением.
Перевод с английского Е. Суриц.
Без иллюстраций.
Бумага офсетная.
- 2006 г.
- 9785751605377
Материалы
Отзывы
Раз в месяц дарим подарки самому активному читателю.
Оставляйте больше отзывов, и мы наградим вас!
Оставляйте больше отзывов, и мы наградим вас!
Торжество абсурда. Фарс, причём довольно пустой. Начав читать эту книгу, никак не могла отделаться от мысли, что это всё мне уже очень знакомо, но я же точно знаю, что у Спарк читала только "Девушек со скромными средствами". Честно говоря, не будь этого чувства смутного узнавания, бросила бы через три главы, но хотелось вспомнить. И вот! Это же бледный пересказ "Скромного обаяния буржуазии" Луиса Бунюэля с лёгкой примесью "Ярмарки тщеславия" Теккерея, вот только у фильма было оправдание - там все спали и видели бредовые сны. Здесь все готовятся к ужину наяву. Имеется, правда, один клинический сумасшедший.
Самое "избранное" общество, сливки сливок собираются на пир к художнику и его богатой любовнице, не желающей вступать в брак из налоговых соображений. Среди приглашённых пара католиков, не разводящих лишь оттого, что они католики, хотя давно не спят вместе и оба пускают слюни на студента, прислуживающего за ужином. Лорд с молодой женой - подругой своей дочери, говорящий только о том, как их ограбили. Какие-то стрёмные молодожёны. Все прочие гости столь же колоритны, сколь пусты и неинтересны. Включая зловещую девицу с "дурным глазом".
Попутно нам рассказывают об шайке домушников, о зверски убитой бабушке, о задушенной монашке, богатой свекрови. Разговаривают все эти люди как-то совершенно ни о чём, нелепым образом переставляя слова в предложениях, что выглядит довольно жеманно и просто смешно.
Словом, я действительно считаю, что главное достоинство этой книги - её малый объём.
Самое "избранное" общество, сливки сливок собираются на пир к художнику и его богатой любовнице, не желающей вступать в брак из налоговых соображений. Среди приглашённых пара католиков, не разводящих лишь оттого, что они католики, хотя давно не спят вместе и оба пускают слюни на студента, прислуживающего за ужином. Лорд с молодой женой - подругой своей дочери, говорящий только о том, как их ограбили. Какие-то стрёмные молодожёны. Все прочие гости столь же колоритны, сколь пусты и неинтересны. Включая зловещую девицу с "дурным глазом".
Попутно нам рассказывают об шайке домушников, о зверски убитой бабушке, о задушенной монашке, богатой свекрови. Разговаривают все эти люди как-то совершенно ни о чём, нелепым образом переставляя слова в предложениях, что выглядит довольно жеманно и просто смешно.
Словом, я действительно считаю, что главное достоинство этой книги - её малый объём.
-
- 0
- 0
Торжество абсурда. Фарс, причём довольно пустой. Начав читать эту книгу, никак не могла отделаться от мысли, что это всё мне уже очень знакомо, но я же точно знаю, что у Спарк читала только "Девушек со скромными средствами". Честно говоря, не будь этого чувства смутного узнавания, бросила бы через три главы, но хотелось вспомнить. И вот! Это же бледный пересказ "Скромного обаяния буржуазии" Луиса Бунюэля с лёгкой примесью "Ярмарки тщеславия" Теккерея, вот только у фильма было оправдание - там все спали и видели бредовые сны. Здесь все готовятся к ужину наяву. Имеется, правда, один клинический сумасшедший.
Самое "избранное" общество, сливки сливок собираются на пир к художнику и его богатой любовнице, не желающей вступать в брак из налоговых соображений. Среди приглашённых пара католиков, не разводящих лишь оттого, что они католики, хотя давно не спят вместе и оба пускают слюни на студента, прислуживающего за ужином. Лорд с молодой женой - подругой своей дочери, говорящий только о том, как их ограбили. Какие-то стрёмные молодожёны. Все прочие гости столь же колоритны, сколь пусты и неинтересны. Включая зловещую девицу с "дурным глазом".
Попутно нам рассказывают об шайке домушников, о зверски убитой бабушке, о задушенной монашке, богатой свекрови. Разговаривают все эти люди как-то совершенно ни о чём, нелепым образом переставляя слова в предложениях, что выглядит довольно жеманно и просто смешно.
Словом, я действительно считаю, что главное достоинство этой книги - её малый объём.
Самое "избранное" общество, сливки сливок собираются на пир к художнику и его богатой любовнице, не желающей вступать в брак из налоговых соображений. Среди приглашённых пара католиков, не разводящих лишь оттого, что они католики, хотя давно не спят вместе и оба пускают слюни на студента, прислуживающего за ужином. Лорд с молодой женой - подругой своей дочери, говорящий только о том, как их ограбили. Какие-то стрёмные молодожёны. Все прочие гости столь же колоритны, сколь пусты и неинтересны. Включая зловещую девицу с "дурным глазом".
Попутно нам рассказывают об шайке домушников, о зверски убитой бабушке, о задушенной монашке, богатой свекрови. Разговаривают все эти люди как-то совершенно ни о чём, нелепым образом переставляя слова в предложениях, что выглядит довольно жеманно и просто смешно.
Словом, я действительно считаю, что главное достоинство этой книги - её малый объём.
-
- 0
- 0
Цитаты
Вы можете первыми опубликовать цитату