книга Стакан воды (сборник)
0

Стакан воды (сборник)

  • Сейчас читают 0
  • Отложили 0
  • Прочитали 1
  • Не дочитали 0
Автор:
Плодовитости Эжена Скриба – французского драматурга, члена Французской академии – можно позавидовать: его перу принадлежит около 150 пьес. Водевили и комедии – остроумные и насмешливые, с забавными положениями и парадоксальными ситуациями, живым образным языком и ловко...Ещё
Плодовитости Эжена Скриба – французского драматурга, члена Французской академии – можно позавидовать: его перу принадлежит около 150 пьес. Водевили и комедии – остроумные и насмешливые, с забавными положениями и парадоксальными ситуациями, живым образным языком и ловко закрученной интригой – составили основу репертуара французского театра XIX века. Наиболее известной в России стала комедия Эжена Скриба «Стакан воды, или Причины и следствия». Эта пьеса до сих пор экранизируется и не сходит с подмостков многих театров. В сборник включена также комедия Скриба «Товарищество, или Лестница славы», сохранившая злободневность и остроту, «Адриенна Лекуврёр», имеющая условно-исторический сюжет, и «Бертран и Ратон, или Искусство заговора».
  • 9785699153305

Материалы

Отзывы

Раз в месяц дарим подарки самому активному читателю.
Оставляйте больше отзывов, и мы наградим вас!
Чтобы добавить отзыв, вы должны .

Цитаты

Чтобы добавить цитату, вы должны .
Алексей Бурков Алексей Бурков

25 июня 2018 г.

«Стакан воды, или причины и следствия» (перевод с французского К.Фельдман).
Болинброк
«Если большое королевство хочет завоевать маленькую страну, к этому нет никаких препятствий: страна погибла. Но если и другая великая держава задумает то же самое, у жертвы появляется шанс на спасение. Две великие державы будут ревниво следить друг за другом, обезвреживать и нейтрализовывать друг друга, а находящаяся под угрозой страна избегнет опасности именно благодаря количеству своих врагов».

Алексей Бурков Алексей Бурков

25 июня 2018 г.

«Стакан воды, или причины и следствия» (перевод с французского К.Фельдман).
Болинброк
«Нарисовать вам Картину бедствий нашей страны! Упадок ее торговли, расстройство ее финансов, беспрестанный рост ее государственного долга, ее настоящее, которое пожирает будущее… И все эти бедствия вызваны войной… войной бесполезной и для нашей чести, и для наших интересов. Разорять Англию ради увеличения территории Австрии… платить налоги, для того чтобы упрочить могущество австрийского императора и славу принца Евгения… продолжать союз, который выгоден одним только австрийцам».

Алексей Бурков Алексей Бурков

25 июня 2018 г.

«Стакан воды, или причины и следствия» (перевод с французского К.Фельдман).
Болинброк
«Вы (герцогиня Мальборо) сами учили меня: чтобы преуспевать, государственный человек прежде всего должен держать в порядке свои дела, ибо порядок приводит к богатству, а богатство влечет за собой свободу и власть… благодаря богатству не надо продавать себя; наоборот, можно покупать других».

Алексей Бурков Алексей Бурков

25 июня 2018 г.

«Стакан воды, или причины и следствия» (перевод с французского К.Фельдман).
Болинброк
«Я всегда говорил, что герцогиня – женщина с головой и очень решительная. Она не угрожает, она бьет… Эта мысль – держать меня в зависимости от себя, уплатив мои долги, - замечательна… Особенно с ее стороны.
Она сделала то, чего не сделали бы мои лучшие друзья… она уплатила за меня (мои долги). Какая великолепная ненависть!».

Алексей Бурков Алексей Бурков

25 июня 2018 г.

«Стакан воды, или причины и следствия» (перевод с французского К.Фельдман).
Герцогиня Мальборо
«Знайте, что я никогда не отступаю перед угрозами и презираю это бессильное оружие. И если я сегодня прибегаю к нему, то только потому, что вы меня к этому принуждаете.
Писатель, особенно писатель оппозиции, должен навести порядок в собственных делах, прежде чем заботиться о делах государства. Вы этого не сделали… У вас огромные долги. А ваши кредиторы, отчаявшись получить их, уступили мне свои права за одну шестую их стоимости. Я скупила ваши долговые расписки, уплатив за них звонкой монетой. Я – воплощение алчности и корысти. На этот раз, по крайней мере, вы не будите обвинять меня в желании обогатиться. Говорят, что это безнадежные векселя. Но все-таки они дают мне право заключить вас в долговую тюрьму. И если пикантный анекдот, о котором вы говорите, появится в утренней газете, появится в утренней газете… то вечерняя газета известит, что ее остроумный автор, сэр Сент-Джон, сочиняет в этот момент в Ньюгейте (долговой тюрьме) трактат об искусстве делать долги. Как видите, Сэр, я ничего не боюсь. Вы слишком необходимы для ваших друзей из оппозиции, чтобы они позволили себе лишиться вашей особы. И как ни тягостно молчание для такого красноречивого оратора, я уверена: вы лучше моего поймете, что вам полезно помолчать».