Стакан воды (сборник)
- 9785699153305
Материалы
Отзывы
Раз в месяц дарим подарки самому активному читателю.Оставляйте больше отзывов, и мы наградим вас!
Цитаты
«Стакан воды, или причины и следствия» (перевод с французского К.Фельдман).
Болинброк
«Если большое королевство хочет завоевать маленькую страну, к этому нет никаких препятствий: страна погибла. Но если и другая великая держава задумает то же самое, у жертвы появляется шанс на спасение. Две великие державы будут ревниво следить друг за другом, обезвреживать и нейтрализовывать друг друга, а находящаяся под угрозой страна избегнет опасности именно благодаря количеству своих врагов».
-
- 0
- 0
«Стакан воды, или причины и следствия» (перевод с французского К.Фельдман).
Болинброк
«Нарисовать вам Картину бедствий нашей страны! Упадок ее торговли, расстройство ее финансов, беспрестанный рост ее государственного долга, ее настоящее, которое пожирает будущее… И все эти бедствия вызваны войной… войной бесполезной и для нашей чести, и для наших интересов. Разорять Англию ради увеличения территории Австрии… платить налоги, для того чтобы упрочить могущество австрийского императора и славу принца Евгения… продолжать союз, который выгоден одним только австрийцам».
-
- 0
- 0
«Стакан воды, или причины и следствия» (перевод с французского К.Фельдман).
Болинброк
«Вы (герцогиня Мальборо) сами учили меня: чтобы преуспевать, государственный человек прежде всего должен держать в порядке свои дела, ибо порядок приводит к богатству, а богатство влечет за собой свободу и власть… благодаря богатству не надо продавать себя; наоборот, можно покупать других».
-
- 0
- 0
«Стакан воды, или причины и следствия» (перевод с французского К.Фельдман).
Болинброк
«Я всегда говорил, что герцогиня – женщина с головой и очень решительная. Она не угрожает, она бьет… Эта мысль – держать меня в зависимости от себя, уплатив мои долги, - замечательна… Особенно с ее стороны.
Она сделала то, чего не сделали бы мои лучшие друзья… она уплатила за меня (мои долги). Какая великолепная ненависть!».
-
- 0
- 0
«Стакан воды, или причины и следствия» (перевод с французского К.Фельдман).
Герцогиня Мальборо
«Знайте, что я никогда не отступаю перед угрозами и презираю это бессильное оружие. И если я сегодня прибегаю к нему, то только потому, что вы меня к этому принуждаете.
Писатель, особенно писатель оппозиции, должен навести порядок в собственных делах, прежде чем заботиться о делах государства. Вы этого не сделали… У вас огромные долги. А ваши кредиторы, отчаявшись получить их, уступили мне свои права за одну шестую их стоимости. Я скупила ваши долговые расписки, уплатив за них звонкой монетой. Я – воплощение алчности и корысти. На этот раз, по крайней мере, вы не будите обвинять меня в желании обогатиться. Говорят, что это безнадежные векселя. Но все-таки они дают мне право заключить вас в долговую тюрьму. И если пикантный анекдот, о котором вы говорите, появится в утренней газете, появится в утренней газете… то вечерняя газета известит, что ее остроумный автор, сэр Сент-Джон, сочиняет в этот момент в Ньюгейте (долговой тюрьме) трактат об искусстве делать долги. Как видите, Сэр, я ничего не боюсь. Вы слишком необходимы для ваших друзей из оппозиции, чтобы они позволили себе лишиться вашей особы. И как ни тягостно молчание для такого красноречивого оратора, я уверена: вы лучше моего поймете, что вам полезно помолчать».
-
- 0
- 0