В мире существует множество разных видов детективов. Есть традиционные английские истории, где поиски убийцы соседствуют с чаепитием. Есть скандинавские – с леденящим душу преступлением, часто приправленным отрезанными частями тела. А есть ирландские – в них всегда есть крепкое словцо, острая ирония и динамичный сюжет. «Человек с одним из многих лиц» Куива Макдоннелла как раз из таких. Это бодрейшая ирландская история, где много юмора и криминала.
Главный герой книги – не какой-то отпетый мерзавец или глава мафии, а обычный человек Пол Малкроун. Жизнь его скучна и однообразна, а лицо настолько непримечательно, что по просьбе персонала дома престарелых он приходит к клиентам, теряющим память, чтобы изобразить их родственников. Люди признают в нём своего, даже если ждали в качестве визитёра любимую бабушку. Но однажды такой поход заканчивается непредвиденно: Пола пытаются убить.
«В его лице не только не было ничего особенного, но даже наоборот – оно было совершенно типичным. Рост около ста восьмидесяти сантиметров, голубые глаза, каштановые волосы. Он был абсолютно заурядным человеком – в этом всё и дело. Средний во всём, с самыми распространёнными чертами лица. У него не было ни единой приметы, которую можно было бы назвать "особой". Каждая черточка его физиономии являла собой непревзойдённый шедевр заурядности, эстетическое воплощение незапоминающейся посредственности. Но вместе они складывались в оркестр, способный воспроизвести лицевую музыку богов».
После этого динамика сюжета резко ускоряется: Пол и медсестра Бриджит вынуждены прятаться от преследующих их убийц. Бегство по крыше, встреча с киллером, попытка влезть в чужой дом… Герои то и дело попадают в переплёт. Но не перестают отлично шутить: за это спасибо автору – профессиональному стендап-комику Куиву Макдоннеллу. В своё время он прочно зарекомендовал себя на британской стендап-арене как «седой ирландец, имя которого никто не может произнести». Затем решил попытать удачи в писательстве, но эту попытку не оценило ни одно издательство. Макдоннелл написал почти каждому литературному агенту в Британии, но никто даже не прочитал роман, прежде чем отвергнуть его. Переломным моментом стал звонок от агента, который сказал, что книга Макдоннелла «слишком смешная и слишком ирландская».
В итоге автор решил выпустить свои произведения сам. Так книга «Человек с одним из многих лиц» надолго попала в чарты бестселлеров. А из агентов, желающих работать с новой седобородой звездой, выстроилась немаленькая очередь.
Главный герой книги – не какой-то отпетый мерзавец или глава мафии, а обычный человек Пол Малкроун. Жизнь его скучна и однообразна, а лицо настолько непримечательно, что по просьбе персонала дома престарелых он приходит к клиентам, теряющим память, чтобы изобразить их родственников. Люди признают в нём своего, даже если ждали в качестве визитёра любимую бабушку. Но однажды такой поход заканчивается непредвиденно: Пола пытаются убить.
«В его лице не только не было ничего особенного, но даже наоборот – оно было совершенно типичным. Рост около ста восьмидесяти сантиметров, голубые глаза, каштановые волосы. Он был абсолютно заурядным человеком – в этом всё и дело. Средний во всём, с самыми распространёнными чертами лица. У него не было ни единой приметы, которую можно было бы назвать "особой". Каждая черточка его физиономии являла собой непревзойдённый шедевр заурядности, эстетическое воплощение незапоминающейся посредственности. Но вместе они складывались в оркестр, способный воспроизвести лицевую музыку богов».
После этого динамика сюжета резко ускоряется: Пол и медсестра Бриджит вынуждены прятаться от преследующих их убийц. Бегство по крыше, встреча с киллером, попытка влезть в чужой дом… Герои то и дело попадают в переплёт. Но не перестают отлично шутить: за это спасибо автору – профессиональному стендап-комику Куиву Макдоннеллу. В своё время он прочно зарекомендовал себя на британской стендап-арене как «седой ирландец, имя которого никто не может произнести». Затем решил попытать удачи в писательстве, но эту попытку не оценило ни одно издательство. Макдоннелл написал почти каждому литературному агенту в Британии, но никто даже не прочитал роман, прежде чем отвергнуть его. Переломным моментом стал звонок от агента, который сказал, что книга Макдоннелла «слишком смешная и слишком ирландская».
В итоге автор решил выпустить свои произведения сам. Так книга «Человек с одним из многих лиц» надолго попала в чарты бестселлеров. А из агентов, желающих работать с новой седобородой звездой, выстроилась немаленькая очередь.
Несмотря на то что Макдоннелл живет в английском Манчестере, всё-таки он истинный ирландец. И действие его романов происходит исключительно в Ирландии. Невозможно не заметить, с какой тщательностью и нежностью этот саркастичный мужчина описывает каждую улицу Дублина и все его районы. Читатель с головой окунается в атмосферу города: в книге множество сносок, которые объясняют и своеобразие акцента разных жителей, и культовые ток-шоу, и знаменитых музыкантов. И хотя произведения ирландского стендап-комика часто сравнивают с триллерами Таны Френч, а также с романами Алекса Михаэлидеса и Роберта Гэлбрейта, всё-таки книги Макдоннелла похожи на всё это весьма отдалённо: у автора свой стиль, который иногда хочется назвать «ирландским криминальным стендапом», где в абзаце обязательно есть два-три крепких слова.
«Пол снова затянулся сигаретой, наслаждаясь её контрафактным вкусом. Выдохнув и посмотрев через лужайку, он увидел, как лиса внимательно наблюдает за ним, вытягивая недоеденный сэндвич из урны возле газетных киосков. Лиса не походила на запуганное животное, готовое в любой момент дать стрекача. Это была дублинская лиса, чей взгляд как бы говорил: "Еда теперь моя. Попробуй ее отнять"».
Как говорит переводчик «Дублинской трилогии» Максим Сороченко (а «Человек с одним из многих лиц» первый роман в этой серии): «Пожалуй, это лучшее, что я имел удовольствие переводить на сегодняшний день. Книжки страшно весёлые и хулиганистые, про ирландскую жизнь, но с возрастным и вкусовым ограничением (есть ужасно нехорошие слова). Но тут уж ничего не поделать, ибо если из ирландского детектива вынуть весь мат, то получится детектив английский, а это, как вы понимаете, недопустимо».
Издательство: «МИФ»
Год выхода: 2022
Перевод: Максим Сороченко
Также читайте «Имени такого-то»: почему новую книгу Линор Горалик стоит прочесть именно сейчас.
Год выхода: 2022
Перевод: Максим Сороченко
Также читайте «Имени такого-то»: почему новую книгу Линор Горалик стоит прочесть именно сейчас.
Комментарии