Книга «Особое чувство собственного ирландства» Пата Инголдзби обречена на очень сдержанное внимание российского читателя. Нам ничего не говорит имя автора, да и в конце осени всегда полно других, гораздо более громких новинок. Тем важнее всё-таки притормозить перед его обложкой, словно украшенной ко Дню святого Патрика, и задаться вопросом: что это ещё такое?
Пата Инголдзби на российскую землю привела блестящая переводчица Шаши Мартынова, которая, по собственному признанию, обожает всё ирландское, остроумное и сумасшедшее. Эти слова подходят к коротким зарисовкам Пата идеально – он пишет о собственных котах, своём старом, разваливающемся по частям доме, о дублинских бездомных, ирландском общественном транспорте и скидках на перьевые подушки так, что тебе ничего не остаётся, как примерить на себя пальто и ботинки истинного дублинца конца прошлого века.
Сочетание непосредственности и бескомпромиссного юмора делает его похожим то на хипповатого Марка Твена, то на автора телеграм-канала «Говорит Вафин». Читать в общественном транспорте чревато – все будут оборачиваться, чтобы узнать, из-за чего ты там всхлипываешь и хрюкаешь.
Тексты Пата когда-то публиковались в виде колонки в дублинской газете «Ивнинг Пресс». Многие посвящены событиям и явлениям, давно почившим в бозе – все они родились в до-диджитал-эпоху, в них нет ни слова про высокие технологии, социальные сети и прочую цифровую пену дней. Они на удивление аналоговые – тёплые, ламповые, короткие эссе о том, что случилось с Патом, когда он ехал в автобусе, о паутине, которую паку свил на его крыльце, или о его маленьких странностях вроде привычки придумывать реплики разным повседневным вещам.
«Не мог от них глаз отвести. Бутылки с водкой, виски и джином висели над баром вниз головой. Я сидел и думал о том, каково нам было много лет назад, когда мы стояли на голове. Вся кровь приливала вниз, и за веками появлялись цветные точки. Вот я и обратился к бармену. "Бутылкам, наверное, отвратительно. Виски давит им на крошечные мозги, и одному Господу известно, что они там себе видят". После этой реплики бармен беседовал со мной нежным осторожным тоном, с каким обращаются к тому, кто возникает у вас на пороге с безумным взглядом и бензопилой».
Сам Пат родился в Ирландии в 1942 году. Когда-то он был звездой собственное телешоу и кумиром детей по всему Зелёному острову, но потом решил оставить телик и занялся изданием своих стихов, которые, судя по всему, продавал всем желающим прямо на улице. Эдакий дублинский Генри Торо, отказавшийся от денежной работы, чтобы сохранить рассудок и достоинство.
Сборник Инголдзби можно поставить на полку вместе с «Минуты будничного счастья» Франческо Пикколо и «Первый глоток пива и прочие мелкие радости жизни» Филиппа Делерма: он про самое незначительное, случайное, простое. Про то, что и составляет саму жизнь.
Эта книга отлично подойдёт, если к концу года у вас уже совершенно не осталось сил на то, чтобы читать серьёзные толстые романы. Кажется, максимальное удовольствие от чтения можно получить, облачившись в мягкий клетчатый халат, опустив ноги в тазик с горячей водой и налив в стакан с кубиком льда некий ирландский напиток.
И как говорят ирланды, may you always be blessed!
Год выхода: 2020
Издательство: Лайвбукс
Переводчик: Шаши Мартынова
Вам также может понравиться рецензия «Человек-комбини» Саяки Мураты: тяжело быть не-нормальным».
Комментарии