 
                    
                    Художественный перевод и литературные взаимосвязи
- 
        Сейчас читают
- 
        Отложили
- 
        Прочитали
- 
        Не дочитали
                            Автор:
                                                    
                    
                    
                                            Профессор Гиви Ражденович Гачечиладзе - один из крупнейших специалистов в области теории художественного перевода, автор известной монографии "Проблема реалистического перевода", переводчик Шекспира, Байрона, Шелли и других английских поэтов на грузинский язык. В предлагаемой...Ещё                                    
            
                    
                            Профессор Гиви Ражденович Гачечиладзе - один из крупнейших специалистов в области теории художественного перевода, автор известной монографии "Проблема реалистического перевода", переводчик Шекспира, Байрона, Шелли и других английских поэтов на грузинский язык. В предлагаемой вниманию читателя книге он продолжал углубленно разрабатывать вопросы теории и практики художественного перевода. Исходя из ленинской теории отражения, Г.Гачечиладзе рассматривает художественный перевод как форму познания, как творческий акт, который помогает читателю приблизиться не только к иноязычному произведению, но и к живой действительности, отразившейся в этом произведении.                    
            - 1980 г.
Материалы
Отзывы
Раз в месяц дарим подарки самому активному читателю.Оставляйте больше отзывов, и мы наградим вас!
Цитаты
Вы можете первыми опубликовать цитату