книга Тауфик Аль-Хаким. Пьесы
1

Тауфик Аль-Хаким. Пьесы

  • Сейчас читают 0
  • Отложили 0
  • Прочитали 1
  • Не дочитали 0
Книга знакомит читателя с произведениями известного египетского писателя, активного сторонника мира Тауфика аль-Хакима. Огромное драматургическое наследие писателя весьма разнообразно - здесь и исторические драмы и бытовые комедии, пьесы символического плана и фантастика. В...Ещё
Книга знакомит читателя с произведениями известного египетского писателя, активного сторонника мира Тауфика аль-Хакима. Огромное драматургическое наследие писателя весьма разнообразно - здесь и исторические драмы и бытовые комедии, пьесы символического плана и фантастика. В сборник вошли пьесы "Нежные руки" и "Еда для всех", "Растерявшийся султан" и "Пигмалион". Книга представляет интерес и для театров и для читателей.

Материалы

Отзывы

Раз в месяц дарим подарки самому активному читателю.
Оставляйте больше отзывов, и мы наградим вас!
Лина Сакс

15 февраля 2020 г.

Отзыв только на пьесц "Милый Хасхас"

А если его стукнуть...

"Очень наивная и очень...Ещё
Отзыв только на пьесц "Милый Хасхас"

А если его стукнуть...

"Очень наивная и очень прозрачная" - как говорили о милой французской польке в кинофильме "Покровских воротах". Пожалуй, и сатиру в этой пьесе можно назвать наивной и прозрачной. Наивная потому что думает, что если осла ввести в произведение, то обязательно цепонешь именно ослов, тех что не животные. Прозрачная, потому что сходу заявляет, чем автор недоволен и как он относится к определенному роду людей.

По привычке вспоминается сатира Ильфа и Петрова, она другая, она изящнее, она остроумнее, она вкапывается в суть и хоть ты смеешься местами, но не видеть высмеянных моментов уже не можешь. Теперь тебе нужно выработать свое мнение и начать что-то с этим делать. Или вот "Монолог счастливой женщины" авторства Георгий Териков в исполнении Любови Полищук 1978 года (Милый Хас-Хас пьеса 1972 года). Он ведь тоже изящный, он очень страшный, там сложно смеяться, хоть местами есть возможность, и вроде тоже прозрачный, хоть и не наивный, но благодаря изяществу ты хочешь иметь к нему отношение, имею в виду, что тебе интересно его разбирать, интересно тему обсуждать, грозить пьяницам, как-то решать все это. А та грубоватость, с какой Тауфик аль-Хаким заявил об ослах в своем произведении, отталкивает людей. Сложно смеяться, когда тебя уже назвали ослом, ведь ослами выглядят именно те люди, которые доверяются служащим школы. Не служащие школы, которые поимели и деньги, и здание свое, а именно простой человек. Да, он действительно осел, что доверяет капитализму, но никто не хочет быть именно ослом и никому не нравится, что его назвали ослом, и у него естественно негатив не на тех, кто его так жить заставил, а на того, кто указал, что он живет осел-ослом. В изяществе подачи материала, есть свои плюсы, хоть я сильно понимаю Тауфик аль-Хаким, ты думаешь, что если со всей одури трахнешь человека разводным ключом по голове, то он как-то сразу в сознание придет, увы, это не работает. Людей, которым помогает ключ, мизерно мало, их статистически даже считать нельзя.

И абсурдизм окончания пьесы... Он опять же груб. Есть некое изящество в пьесах с абсурдом из двадцатых годов прошлого столетия. Там абсурд был именно искусством, точно вымеренным, гармоничным, хорошо поданным. Здесь как пьяная драка в конце свадьбы. Просто драка. Только причина ее абсурдна. Возможно это гротеск, и я путаю понятия абсурда и гротеска в театральных постановках, но для меня это в любом случае не вывод для пьесы, которая указывала, на то, что человек осел. Получилось вроде как ты осел, это плохо - ба-бах... Безвыводность произведений, которые на что-то указывают, - это ужасно. Ну можно же было сказать что угодно: "Ты осел - ты помрешь ослом", "Ты осел - на тебе все время будут ездить", "Ты осел - с этим надо уже что-то делать". А в пьесе словно говориться - ты осел и все скатится в бездну что ли? Я ищу этот вывод, потому что пьеса переведена в советское время, а значит находили в произведениях автора что-то сильно значимое, что должно было заставить твой мозг кипеть и возмущаться, ну и заодно подниматься на борьбу с эксплуататорами. Похоже тут был призыв к борьбе с глупостью. Другого вывода я сделать не могу. И я согласна с глупостью надо бороться. Жаль, что призыв из этой пьесы поймет лишь умный. А человек необразованный, скорее всего увидит лишь, что он осел и забудет об этом в конце пьесы весело смеясь над грубой шуткой в виде театральной драки, потому что пока ты на уровне осла, тебе важно только, чтобы был хлеб и зрелища.

Вот и получается пьеса наивной и прозрачной. Она старается ударить гаечным ключом, но кого? Кто ее зритель, какая прослойка? Средний класс, который выучился? Тогда почему все сводится в конце к обычной ярмарочной петрушке? Люди с площадей? Тогда почему так сложно для того вывода, что ты хочешь им дать? Высшее общество, но оно и так знает, что делает и как устроить именно заварушку, чтобы отвлечь от основной проблемы.

Вот и получается, что пьеса, то вроде бы очень хорошая, старательная, но как-то словно мимо целей. И даже как-то не очень точно понятно мимо каких, потому что может быть и в цель, если точно понять аудиторию...

Цитаты

Вы можете первыми опубликовать цитату

Чтобы добавить цитату, вы должны .